【】到抄得烂抄得這麽爛

8.8到4.9 ,到抄得烂抄得這麽爛 ,也服也是到抄得烂服了

2021-06-17 15:28:33 來源 : 責任編輯 : lyz086

  剛剛過去的端午檔 ,太拉胯了 。也服

  多達十幾部電影,到抄得烂居然沒有一部票房過億的也服 。

  說到底 ,到抄得烂還是也服由於整體質量偏低,爛片較多,到抄得烂缺乏吸引力 。也服

  如果讓魚叔選出一個代表吐槽的到抄得烂話。

  那一定還得是也服它——

  《陽光姐妹淘》(中國版)

  魚叔想到過它口碑會撲街 。

  但沒想到票房也會這麽撲 。到抄得烂

  上映6天票房才6千萬。也服

  可見 ,到抄得烂大家對於這種國產翻拍 ,早已失去了信心。

  翻拍韓國的國產片 ,這不是第一次了。

  這次稍稍有點不同。

  以往翻拍的對象,大部分在國內名氣不大。

  可能很多觀眾都沒聽說過原作。

  但《陽光姐妹淘》的韓國原版實在太過經典。

  在豆瓣上,有超過50萬人評價 ,打出了8.8高分 。

  好過98%的喜劇片,豆瓣TOP250位列134。

  很少有一部電影能同時將女性友誼、個人成長和時代轉變這三大要素完美融合 。

  再配合上適當的笑點和韓式煽情,兩個小時看完也是意猶未盡。

  即便是看過許多年後 ,也能一瞬間回憶起其中的動人情節。

  魚叔在看之前 ,本抱著一丁點希望 。

  想著好歹有劇本的底子在,應該不會特別糟糕 。

  或許  ,沒看過原作的觀眾,能感受到一點新鮮。

  但隻要你看過原版,就一定會像魚叔一樣——

  全程如坐針氈 ,內心毫無波動,更是擠不出來一絲笑容和淚水 。

  果不其然,豆瓣評分4.9 ,且持續下跌中。

  翻拍經典,對於很多導演來說都是一項艱難的挑戰 。

  也不知包貝爾是得了什麽膽,非要迎難而上 。

  明明上一部導演處女作《胖子行動隊》才撲得不成樣子 。

  在豆瓣上評分隻有4.2 。

  這次他又做了什麽?

  問題是:

  他什麽也沒做。

  劇情照搬,人設照搬。

  就連運鏡 、構圖也完全照搬。

  拿開頭來說吧。

  同樣是以鬧鍾響為開始 ,女主起床  ,做早餐,照顧老公孩子 。

  中途照鏡子  ,撫摸魚尾紋 ,感歎自己的衰老 。

  全部忙碌完後看向窗外的女學生,欣慰一笑,片名慢慢浮現 。

  和原版的開頭不能說是相似了,隻能說是一模一樣。

  逐幀翻拍  ,真的有必要嗎?

  接下來更糟 。

  大家一定有印象,原版中主角一行人上的是女校,而且故事發生在韓國特定的時代背景之下。

  所以她們在班上搞小團隊 ,甚至到外麵和別的女校小團體約架,都符合當時的社會風氣 ,也屬於韓國一代人的青春記憶 。

  而國內版,除了將時間改成了1997年 ,還將女校改成了不分性別的普通高中。

  其他劇情依舊按照原樣來 。

  幾個女生照樣搞小團體,照樣約架。

  這就完全脫離了國內大多數人的青春經曆,也就難以引起共鳴 。

  要知道,翻拍絕不是照葫蘆畫瓢。

  由於國情不一樣,文化不一樣 ,時代也不一樣 。

  導演最重要的功課,就是要對原劇本進行本土化改造。

  可包貝爾這次翻拍,卻把本在韓國非常合理的劇情,原樣安插在國內。

  這一切都變得極其違和,極其失真。

  糟糕的,不僅是情節照搬。

  還有照搬情節之後 ,製作水準上的全線下滑 。

  首先,全片充斥著浮誇爛俗的審美。

  服化道這些粗糙也就算了 。

  一回到中學時代 ,就是刻意的滿屏濾鏡 。

  一到男神現身 ,就是打光提亮  ,身體力行「帥得發光」。

  一要表現女主內心小鹿亂撞,就是空降粉紅泡泡雨 。

  原版中男神悄悄為女主戴上耳機,致敬經典愛情片《初吻》的神來之筆  。

  反倒不見了蹤影。

  其次 ,瘋狂堆砌時代符號。

  原版這方麵做得好?

  那我就替換加進一步填充 。

  小虎隊,香港回歸 ,單田芳說書 ,張震講故事……你方唱罷我登場。

  抱歉。

  單純堆符號誰不會 ,關鍵是要融入到劇本裏,而不顯得生硬。

  就拿占大頭的歌曲來說。

  歌選的一般,放的更是一般 。

  大部分時間金曲串燒的都是當時兩岸三地的流行歌曲 。

  可對位於原版中《Sunny》的 ,卻又是《Can't Take My Eyes Off You》這首英文歌  。

  試問  ,這首歌在那個時代到底有多少國內中學生聽過?

  真的太割裂了!

  而最讓魚叔怒其不爭的 ,還是主題的表達。

  原版真的隻是一部青春片嗎?

  上文已經提到,它不僅是刻畫青春,還呈現出了韓國二十多年來的社會變遷和階級分化  。

  這才是最精髓的地方 。

  比如原版最經典的段落,陽光姐妹們第二次約架 。

  這一幕和當時韓國如火如荼的民主化運動結合在了一起。

  既提供了大場麵 ,也是對青春期熱血情緒的交代 。

  再配合上女主哥哥的人設,同情工人階級的他也是運動的一分子 。

  僅僅通過一條輔線,就勾勒出了當時韓國社會的狀況。

  國產翻拍也拍攝了這個片段,但整個背景換成了城管大戰小販。

  而哥哥的人設則變成了搖滾青年。

  曆史被偷換成一場鬧劇,這就完全丟失了社會表達。

  還有一點 ,原版電影中富含了非常鮮明的女性主義色彩 。

  原版中 ,姐妹團中的毒舌女一角,人到中年遇到老公出軌 。

  她為了反擊 ,自己也出軌。

  來嘛 ,互相傷害 ,互剛 。

  這才符合她的人設 。

  而在翻拍版中 ,老公為她在三亞買了套房 ,送了輛跑車 ,她就選擇了徹底原諒  。

  這三觀  ,也是沒誰了!

  在以女性主題的電影中看到這麽一段處理,真的引起生理不適。

  而結尾一場葬禮戲 ,更是把魚叔尬得腳趾頭繃緊 。

  看著幾個沒有碰撞出一點火花的角色上演葬禮跳舞的名場麵,真的無法喚起任何感動的眼淚。

  毫無疑問,《陽光姐妹淘》此次的翻拍實在差勁。

  但你真以為包貝爾不明白拍得差的原因嗎?

  其實人家門兒清 。

  在采訪中 ,他自己就說:

  「我(做導演)太新了,拍《姐妹淘》這樣的電影 ,不是找死嗎?你怎麽拍都會被罵 ,拍得跟原版一模一樣你會被罵,大家說那你為啥要拍?但你不按照原版拍,也會被罵,大家說人家拍那麽好 ,你改得什麽玩意?」

  既然如此 ,明知會毀經典 ,為什麽還要一意孤行呢?

  因為在國內,翻拍就是最簡單又最來錢的途徑,尤其是對於沒啥能力的創作者來說  。

  更別說連版權都不想買的也大有人在 。

  大量翻拍之下 ,隻有個別能夠票房口碑雙豐收。

  但更多的,還是淪為了炮灰。

  比如說2017年上映的《追捕》 。

  原版電影在上世紀70年代風靡全中國。

  新版導演請來了吳宇森,夠大牌了吧 。

  還有中日韓三國影星參與 。

  大導演+國民IP+國際化,應該是爆款了吧 。

  可惜 ,最後還是落得個票房慘敗 ,豆瓣評分4.5,老吳名譽也毀於一旦  。

  拜托 ,就算國情不考慮 ,時代也是在進步的啊!

  都7102年了,《追捕》所講的故事真的已經過時了。

  翻拍要想成功 ,須得做好兩點 。

  第一,選好文本 。

  就拿《陽光姐妹淘》來說,雖然它的劇本確實牛x 。

  但它的國家特色和時代性過於明顯,從根上來說就不適合翻拍。

  因此  ,即使是評價還算不錯的日本翻拍版,也離原版相去甚遠 。

  日版《陽光姐妹淘》

  第二,做好本土化改編。

  一定要根據國情好好進行改編 ,避免水土不服。

  絕不能因為有現成的劇本 ,就偷懶了 。

  還要與時俱進,避免與時代脫軌。

  原封不動的搬運就是搬起石頭砸自己的腳。

  魚叔舉兩個比較成功的翻拍案例 。

  一個是今年賀歲檔的《人潮洶湧》,它翻拍自日本電影《盜鑰匙的方法》 。

  雖然口碑有爭議,但它對原作大刀闊斧的改編是值得肯定的。

  最終票房的表現 ,也對得起這份勇氣  。

  《人潮洶湧》

  另一個是早些年的《十二公民》,它翻拍自1957年的美國電影《十二怒漢》 。

  這片年代久遠 ,而且兩國的法律體係不同 ,翻拍難度極大。

  但《十二公民》巧妙地將片中的人設和細節都和國內狀況貼近。

  成了一部國產高分代表作 ,叫人佩服。

  《十二公民》

  當然,話說到最後 。

  魚叔還是希望在國內的電影市場中越來越少看到五花八門的翻拍。

  翻拍雖然也需要能力。

  但原創卻更值得支持 。

  畢竟,故事到底具不具有本土性 ,大眾是否喜聞樂見 ,隻有我們自己最清楚。

  中國好故事明明那麽多 。

  耐下心來好好寫出屬於我們自己的優秀劇本 ,比什麽經典翻拍都要強。